Aktion und Reflexion zum praxisnahem Deutschunterricht für ausländische Studenten – 关于对外国留学生德语应用课程的实践与思考

Die Anzahl von Studenten, deren Muttersprache nicht Deutsch ist wächst, weil man hierzulande weniger zahlen muss, als für ein Studium in den USA und Deutschland attraktiv zu sein scheint. Moderne Konzepte sind gefragt, um das Sprachverständnis möglichst schnell und preiswert auf ein angemessenes Niveau zu bringen. Richtig eingesetzte Mediendidaktik und Multimedia können das praxisnahe Erlernen der deutschen Sprache via Internet erleichtern.

Die im Video präsentierten Erkenntnisse werden von der Kasseler bluepages GmbH berücksichtigt.

Das Unternehmen hat Wohnraum an mehrere chinesische Studenten untervermietet. Beim persönlichen Kontakt des Geschäftsführers mit seinen Mietern  entstand im Oktober 2017 die Idee zu einem Joint-Venture in Sachen Bildungsmaterialien.

Die beiden Protagonisten aus dem nächsten Video sind keine Germanisten oder Fachlehrer. Konrad Rennert hat 1982 ein Physikstudium abgeschlossen und arbeitet seitdem als IT-Trainer, Teletutor und Unternehmer. Yuan Xu ist ein junger chinesischer Student, der 2017 seinen Bachelor Abschluss in Elektrotechnik schaffte und der jetzt in Deutschland promovieren möchte. Yuan erkannte, dass er in Kassel die Chance zu praxisnahem Sprachtraining hat. In China haben er und seine Mitbewohnerinnen schon viele Vokabeln und die Grammatikregeln gelernt. Die praktische Erprobung der Sprachkompetenz kann in Ermangelung deutsch sprechender Muttersprachler kaum in China stattfinden. Das erschwert den Einstieg in die Lehrveranstaltungen an den deutschen Universitäten. Das Projekt von Yuan und Konrad soll die Alltagssprache der Deutschen vermitteln und basiert auf Feedback aus China. Erste Stellungnahmen von dort bekunden große Zustimmung.

Das folgende selbst erstellte Video und die Website http://talking.bluepages.de beweisen, dass guter Deutschunterricht mit moderner Technik unterstützt werden kann. Mit der mehr als zweieinhalb tausend Jahre alten Weisheit des chinesischen Gelehrten Konfuzius kann man auch heute noch den Sinn solcher Projektarbeit begründen: „Was du mir sagst, das vergesse ich. Was du mir zeigst, daran erinnere ich mich. Was du mich tun lässt, das verstehe ich.“

Fazit: Das 2. Video in diesem Artikel liefert den Beweis für die Behauptungen des 1. Videos.

In den Naturwissenschaften sind Behauptungen zu beweisen. Das Video wurde vier Wochen nach der Ankunft des chinesischen Studenten aufgenommen. Bei der Ankunft wurde die Konversation noch weitgehend in Englisch geführt. Das ist jetzt nicht mehr nötig. In wenigen Meetings wurde der Student zunächst mit der Technologie vertraut gemacht. Dabei  entstand ein Video über die deutsche Mülltrennung. Danach beschloss man ein gemeinsames Projekt, welches der Student mit seinen Angehörigen und Freunden abstimmte. Das Drehbuch und den Schnitt des Videos, die Übersetzungen und die Zusammenstellung der Vokabeln hat der junge Chinese selbst gemacht. Sein Lehrer kann kein Chinesisch. Er hat seinem Schüler alles in deutscher Sprache und praxisnahen Fallbeispielen aus seiner langjährigen Berufserfahrung erklärt. Man sieht im Video, dass es offensichtlich gelungen ist: q.e.d.


如今母语不是德语的大学生人数正在增长,因为在这个国家其学习的费用要比在美国更加实惠,因此在德国留学看起来更加具备吸引力。现在一种现代理念十分热门,即尽可能快速而花费较少地使语言理解能力达到适当的水平。而正确使用媒体教学法和多媒体则可以通过互联网渠道促进德语的实践。

卡塞尔bluepages有限公司提供了视频中所展示的相关学识。

该公司已将房屋转租给了几名中国学生。而在2017年10月该公司董事与他的租客们共同提出了一个想法,即共同合作创建相关教育材料。

在以下视频中的两个主角并不都是德国人或者专业教师。Konrad Rennert曾在1982年完成了物理专业的学习,而现在他是一名IT培训师,电话咨询师以及一名企业家。徐源是一名年轻的中国大学生,他在2017年完成了电子工程本科的学业,现在他想在德国攻读博士学位。源意识到自己有机会能在卡塞尔进行德语语言培训。在中国,他和其他两名女租客们学习了许多德语词汇和语法规则。但由于在中国缺少以德语为母语的人士,所以关于语言技能的实际应用几乎不可能发生。这使得他们很难快速适应德国大学的课程。由源和Konrad创建的这个项目理念是:普及德国人的日常用语,并收集中国人们的回馈。而从第一次的反响中该项目获得了很大的赞同。

下面的自制视频和网站http://talking.bluepages.de都证明了,良好的德语课程是可以借助现代技术来实现的。借用二千五百多年前的中国学者孔子的话,也可以证明这个项目工作的意义:“我会忘记你对我说的话语。而我会记得你给我看的东西。但我会明白你让我做的事情。“

结论:本文中的第二个视频为第一个视频的主张提供了证据。

在自然科学中,证明是必要的。该录像是在该中国大学生抵达德国四周后拍摄的。在最初抵达德国时,他们之间的谈话大部分仍采用英语。而现在不再如此了。在几次会议中,该大学生首先熟悉了这项技术。并借此制作了关于德国垃圾分类的视频。然后,他们决定开展一个联合项目,让该大学生和他的家属好友来决定主题。这名年轻的中国人自己撰写剧本、完成录像剪辑、字幕翻译和视频整合。他的指导老师不会说中文。但他用多年的专业经验向他的学生解释了众多德语中的内容含义和实际案例。你可以在视频中看到该项目明显成功了:如你所见。

 

All rights reserved | bluepages.de