In den vier Videos werden 180 deutsche Verben vor dem Hintergrund passender Bilder gesprochen. Damit können Zuwanderer sowohl den Sinn des Verbs erkennen, als auch…
Hier können Sie viel lernen oder das Werkzeug für eigene Quizze herunterladen Der Quizgenerator funktioniert nur bis zum 15. Februar 2017! Die erzeugten Tests funktionieren…
Per Hyperlink ist man mit einem Klick am Ziel. Solche Performanz ist mit den auf Papier gedruckten Querverweisen unmöglich.
In der vorliegenden Arbeitsmappe https://konrad-rennert.de/wp-content/uploads/2016/01/BerechneteHyperlinks.xlsx sind berechnete Hyperlinks verwendet. Die Formeln lassen sich in Sekundenschnelle auf beliebige Zusammenhänge übertragen. So entstehen komplette Linklisten zu multimedialen Lehrmaterialien welche ohne Internet nicht denkbar sind.
Das erste Fallbeispiel der oben genannten Arbeitsmappe zeigt die multimediale Verbindung der Liste unregelmäßiger Verben einer Germanistin mit dem Webservice Linguee.
Excel berechnet die Adresse für den Browser. Damit kann das Verb im deutschen und im englischen Kontext in vielen Satzkonstruktionen gezeigt werden. Die mit Hilfe der Tabellenkalkulation berechnete Fundstelle enthält in der Regel auch eine Audiodatei mit der Aussprache des Verbs und der abgeleiteten Formen.
Eine Liste mit unregelmäßiger Verben der Wiener Lehrerin Irmgard Graf-Gutfreund war Auslöser des Projektes. Die Verben stehen im pdf-Format auf deren Website: graf-gutfreund.at
Mit Zustimmung der genannten Autorin wurden die 125 Verben der Liste automatisch mit einer Excel-Formel verarbeitet, kopiert und hier bereitgestellt. Wer das geschilderte Beispiel selbst nachvollziehen möchte, findet vier YouTube-Erklärvideos unterhalb der Liste.
Auf Anfrage erhalten Interessenten die komplette Excel-Arbeitsmappe mit dem beschriebenen Makro kostenlos.
Per automatisch auswertbarer Tests, in denen Vokabeln richtig zugeordnet werden müssen, können die Sprach- und Lesefähigkeiten zukünftiger Azubis und Mitarbeiter mit Migrationshintergrund für die Handwerks-…
Die Publikation „Hilfestellung und Leitfaden für Flüchtlinge“ machte die Gemeinde Hardheim in den Medien bekannt. Der deutschsprachige Leitfaden ist jedoch für die meisten Flüchtlinge unverständlich und nutzlos, weil in der Phase ihrer Ankunft noch kein Deutsch gesprochen und verstanden wird.
Wenn sich Verantwortliche wirklich mit Hilfestellungen an die Flüchtlinge wenden wollen, müssen sie zumindest eine Übersetzung zugänglich machen. Entweder auf den Websites in ihrem Verantwortungsbereich oder mit einem mehrsprachig untertitelten Video bei YouTube. Das notwendige Produktions-Knowhow ist schnell zu erwerben. Computernutzer mit den üblichen Kenntnissen von Bürosoftware und Videoschnittprogrammen werden schon nach kurzer Einweisung den deutschen Text mit der Übersetzung in mehrere Sprachen in ansprechender Form liefern können. Dazu gibt es das abgebildete Fallbeispiel auf der Videoplattform.
Die Sinnentstellung der gesprochenen Worte „Millennium Development Goals“ können im [Video] mit eingeschalteten Untertiteln bei Sekunde 18 betrachtet werden.Die Audio Transkriptionen von YouTube sind kostenlos weil sie automatisch vonstatten gehen. Bei deutsch gesprochenem Text kommt mit dieser Automatik nur wenig Sinnvolles heraus, weil die Spracherkennung noch fehlerhaft ist. Die Fehler lassen sich in kurzer Zeit vom Inhaber des Videos beseitigen. Die richtige Zeichensetzung und erklärende Texte, z.B. „Gelächter“, „Klatschen“, „Pfeifen“ lassen sich ergänzen. Angela Merkel und Barak Obama haben ihre wichtigen Videos schon korrigieren lassen. Danach sind sie für die Gehörlosen barrierefrei und für jeden, der lesen kann zugänglich. Die Option zur Korrektur in der gesprochenen Sprache ist jedoch nur eine Option. Das Verstehen unserer deutschen Sprache wird erleichtert, wenn Ausländer ihre Sprache als Untertitel wählen können. YouTube liefert dazu schon den kompletten Werkzeugkasten und die Gebrauchsanleitung: Lade die zum Video gehörende Textdatei samt Zeitleiste herunter, übersetze die Texte in beliebige Sprachen und lade diese Übersetzungen anschließend als Videoergänzung hoch. Mit zwei Klicks kann dann jeder seine gewünschte Sprache aus dem Angebot an lesbaren Untertiteln wählen.
Die Fachleute der Regierungsfraktionen in Sachen „Digitales Lernen“ luden am 15. Juni 2015 zu Veranstaltungen in den Bundestag ein. Hintergrund war der gemeinsame Antrag „Durch…
Cookies are small text files that can be used by websites to make a user\'s experience more efficient. The law states that we can store cookies on your device if they are strictly necessary for the operation of this site. For all other types of cookies we need your permission. This site uses different types of cookies. Some cookies are placed by third party services that appear on our pages.
Necessary cookies help make a website usable by enabling basic functions like page navigation and access to secure areas of the website. The website cannot function properly without these cookies.
Marketing cookies are used to track visitors across websites. The intention is to display ads that are relevant and engaging for the individual user and thereby more valuable for publishers and third party advertisers.
Preference cookies enable a website to remember information that changes the way the website behaves or looks, like your preferred language or the region that you are in.