Zum Inhalt springen

Wie Deutschland die Zuwanderung besser gestalten kann

Als Online-Dozent in der geförderten Weiterbildung und als Mensch mit vielen privaten interkulturellen Kontakten wundert sich Konrad Rennert (KR) nur über die mangelnde Kreativität im Umgang mit Zuwanderung in Europa. Das alternde Europa braucht junge, arbeitswillige Menschen und damit qualifizierte Zuwanderer, aber es handelt nicht entsprechend. Initiativen von Tausenden von Parlamentariern und Politikern im Europäischen Parlament und in den Parlamenten der Mitgliedstaaten seien kaum wahrnehmbar.
Die Schwierigkeiten, ein Visum für die EU oder Deutschland zu bekommen, veranlassen viele, als Flüchtlinge einzureisen. Die Kosten für die Schlepperorganisationen belasten die Familien finanziell erheblich und bringen diejenigen, die illegal nach Europa kommen, in Lebensgefahr. Die Asylverfahren ziehen sich oft über einen langen Zeitraum hin, und der Übergang in die Arbeitswelt gestaltet sich langwierig und kostspielig, da lange Zeit finanzielle Unterstützung geleistet werden muss, bis ein ausreichendes eigenes Einkommen erzielt werden kann. Eine ideale Lösung wäre die Schaffung von legalen Einreisemöglichkeiten, z.B. über den Nachweis von für den Beruf ausreichenden Sprachkenntnissen oder über Qualifikationen in in Deutschland gefragten Berufsfeldern, in denen es an Bewerbern mangelt. Deutsche Unternehmen und Organisationen könnten Verträge mit verkürzter Ausbildungsdauer anbieten, wenn glaubwürdige Kompetenznachweise aus den Herkunftsländern vorliegen. Dies würde nicht nur den deutschen Arbeitsmarkt entlasten, sondern auch die Sozialkassen, die jahrelang unterstützen müssen, bis eine Ausbildung begonnen werden kann. Zusammenfassend ist festzuhalten, dass es sinnvoller ist, Anreize für eine legale Einreise zu schaffen, als immer höhere Einreisehürden in die EU zu errichten.
Jede deutsche Botschaft sollte in der Lage sein, in Zusammenarbeit mit geeigneten Institutionen geeignete Zuwanderer zu beraten, damit sie nicht nur Sprachkenntnisse in Deutsch als Fremdsprache (DaF) erwerben, sondern auch Informationen über gefragte Berufe erhalten, die zu ihnen passen. Mit Hilfe des Internets kann die Vorbereitung auf das Berufsleben in Deutschland bereits weitgehend im Heimatland erfolgen. Zertifizierte Prüfungszentren könnten dann den Kontakt zu potentiellen deutschen Arbeitgebern herstellen, um die Integration ihrer zukünftigen Auszubildenden und Mitarbeiter vorzubereiten. Eine solche Perspektive würde die angespannte Situation an den EU-Außengrenzen entlasten und dem europäischen Verständnis von Menschenwürde entsprechen.
In Deutschland gibt es mehrere hundert Ausbildungsberufe, von denen viele für Menschen mit Deutsch als Fremdsprache geeignet sind. Auf der folgenden Seite finden Sie eine Zusammenstellung aller Rahmenlehrpläne für die duale Berufsausbildung:
https://www.kmk.org/themen/berufliche-schulen/duale-berufsausbildung/downloadbereich-rahmenlehrplaene.html
Da nicht jeder Zuwanderungswillige die Möglichkeit zur Übersetzung hat, wurden einige Rahmenlehrpläne von KR mit Hilfe der maschinellen Übersetzung mit DeepL in die wichtigsten Sprachen der Zuwanderer übersetzt.
Die Übersetzung der Deckblätter der KMK-Publikationen scheiterte zum Teil daran, dass die Sachbearbeiter zu geringe Textverarbeitungskenntnisse hatten und das Wort „Rahmenlehrplan“ mit Leerzeichen nach jedem Buchstaben schrieben. Vor Jahrzehnten war es bei Schreibmaschinen üblich, mit Sperrschrift etwas hervorzuheben. Textverarbeitungsprogramme nutzen seit Jahrzehnten die Möglichkeiten von Laser- und Tintenstrahldruckern, um Überschriften hervorzuheben.
Diese Unkenntnis der Möglichkeiten in den Sekretariaten der Kultusminister führt dann zu schlechten Ergebnissen beim Einsatz von Suchmaschinen und maschinellen Übersetzern. Vielleicht gelingt es der KI, die Bedeutung von 15 einzelnen Buchstaben mit Leerzeichen dazwischen wieder in einen sinnvollen Zusammenhang zu bringen. Einige neuere Lehrpläne zeigen, dass die Möglichkeiten der Textverarbeitung auch in den Schreibstuben der Ministerien angekommen sind.

Deutsche R a h m e n l e h r p l ä n e  (Rahmenlehrpläne) sind in den Sprachen

Englisch Framework curricula
Französisch Programmes d’études cadres
Ukrainisch Рамкові навчальні програми

KR hat auf seiner Website eine Liste mit Übersetzungen der PDF-Dokumente zu den Berufsausbildungen zur Verfügung gestellt:

Rahmenlehrpläne für einige Ausbildungsberufe – Sortiert nach Sprache und Beruf

Rahmenlehrpläne für einige Ausbildungsberufe – Sortiert nach Beruf und Sprache


Unternehmen und Organisationen, die mit KR als Online-Trainer und Ausbilder zusammenarbeiten möchten, unterbreitet er gerne ein Angebot, das vorab in einer Videokonferenz besprochen werden kann.