Wer ohne ausreichende Sprachkenntnisse nach Deutschland kommt, benötigt mehrere Monate, wahrscheinlich sogar mehrere Jahre, um die Sprachdefizite zu beseitigen. Der größte Teil der Flüchtlinge, welche seit Jahren nach Deutschland kommen, hat das bis jetzt noch nicht geschafft und viele können wegen der fehlenden Sprachkenntnisse auch keinen gut bezahlten Beruf finden.
Wer schon im Heimatland Deutsch lernt, deutsche Videos bei YouTube sieht und die internationalen Online-Sprachlernplattformen Preply, iTalki, Verbling oder ähnliche nutzt, um das Sprechen in einer Fremdsprache mit den Muttersprachlern dieser Sprache zu üben, wird viel Geld sparen, weil er in Deutschland schneller mit dem Studium oder einer qualifizierten Arbeit beginnen kann.
Bei YouTube gibt es mittlerweile sehr viele Erklärvideos mit Untertiteln. Das hat den Vorteil, dass man das Gehörte mitlesen kann. Die Abspielgeschwindigkeit der Videos kann man zusätzlich reduzieren, wenn im Video zu schnell gesprochen wird.
Konrad Rennert ist seit Jahren mit den Office-Produkten vertraut. Seine ausländischen Kursteilnehmer kennen Excel, Word und PowerPoint in den eigenen Muttersprachen. Das erleichtert ihnen die Teilnahme an Office-Kursen, die nur in deutscher Sprache stattfinden.
Mittlerweile kann jeder Nutzer seine aktuelle Version der Office-Software in wenigen Minuten in jede andere Sprache umstellen. Im Video wird gezeigt, wie das mit Englisch und Französisch gemacht wird. In Chinesisch, Japanisch oder Ukrainisch funktioniert das gleichermaßen wie in den meisten anderen Sprachen.
Zur Veranschaulichung verwendet Konrad die eigenen Daten aus der Buchhaltung. Die deutschen Buchungstexte hat er via DeepL-Übersetzer in die Zielsprachen übersetzen lassen.
All das ist im YouTube-Video zu sehen. Wer nach der Betrachtung des Videos einen Selbsttest zur Vorbereitung von Sprachprüfungen machen möchte, kann sich das Video auf der Website von Konrad Rennert erneut mit H5P ansehen. An 10 Stellen stoppt das Video, damit Fragen zum gerade Gehörten oder gesehenen beantwortet werden können. Wer perfektes Deutsch kann, wird keine Fehler machen. Wer gut auf die TestDaF-Prüfung vorbereitet ist, sollte höchstens zwei Fehler machen.
Der Test ist frei verfügbar (CC-BY) und kann kopiert und modifiziert werden. Er eignet sich auch für den Transfer in andere Sprachen. Das ist im Video auch schon zu sehen: Die fiktiven Kolleginnen Mara und Sandra könnten das gleiche Thema mit den gleichen Daten in ihren Muttersprachen behandeln. Wenn deren Video fertig ist, können sie in der gemeinsam genutzten Excel-Arbeitsmappe ihre Kontaktdaten bei Sprachplattformen nennen oder die Kontaktaufnahme via LinkedIn anbieten. Dann haben beide Seiten Vorteile: Die Lernenden können die fachliche Qualifikation der Lehrenden einschätzen, bevor sie bezahlte Unterrichtsstunden buchen. Die Lehrenden (Mara und Sandra) haben einen höheren Bekanntheitsgrad und können mit Online-Kursen ein höheres Einkommen erzielen.
Die Excel-Arbeitsmappe ist frei verfügbar und kann kopiert werden: Kosten-DE-EN-FR (1).xlsx dazu gehört der Link zu OneDrive: https://1drv.ms/x/s!Ajg0sG2DGL7MqHapNkS08Y1kRWeg?e=BvLaBu
Dieser Beitrag steht auch in englischer Sprache zur Verfügung: https://bluepages.de/language-integrated-learning-with-the-options-of-excel-using-the-example-of-analysing-costs/